dhyaana (dhyaana) wrote,
dhyaana
dhyaana

Categories:

XIX Сергеевские чтения (2-4 февраля 2015 г., МГУ).

Сергеевские чтения по истории древнего мира (МГУ, 2-4 февраля 2015 г.).
Полностью программа

ПОДСЕКЦИЯ ИСТОРИИ ДРЕВНЕЙ АЗИИ
3 февраля, 10.00-14.00.

1.
Колганова Галина Юрьевна
(Москва) Петрова Анастасия Андреевна (Москва) Никифоров Михаил Геннадьевич (Москва) Плеяды в изобразительной традиции
Ближнего Востока III-I тыс. до н.э.
2.
Емельянов Владимир Владимирович (Санкт-Петербург) Личность Гудеа как историко-культурная проблема.
3.
Святополк-Четвертынский Игорь Анатольевич (Москва) Интерпретация
прочтения Энума Элиш I 22 в свете новых данных.
4.
Немировский Александр Аркадьевич (Москва) Кудурру Кадашман-Харбе I YBC
2242 и вопросы истории Вавилонии.
5.
Александров Борис Евгеньевич (Москва) Царская династия страны Мари в
контексте политической истории XIV–XIII вв. до н.э.
6.
Ясеновская Анастасия Александровна (Москва) Плита с обращением к Набу из
собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина (I2б 1677). Исторический и филологический
комментарий.
7.
Чехович Надежда Олеговна (Санкт-Петербург) Новые данные о вавилонских
походах на Запад при Навуходоносоре II.

Посетил подсекцию истории древней Азии (Е232), выслушал доклады, прочитал свой. Либо я давно не общался с коллегами, либо коллеги "далеко ушли" без меня: особо "порадовал" второй по счёту, но первый по пафосности доклад Владимира Емельянова "Личность Гудеа как историко-культурная проблема". Проблемой стал не только доклад (оставлю за рамками запараллеливание бога (!) Гудеа с пророком Иезекиилем и особливо с пророком Мухаммедом!), но и знание докладчиком грамматики шумерского языка, как выяснилось в ходе дискуссии после доклада: sipa nin-gir2-su-ke4 gu3-de2-a докладчик перевёл "пастырем (бога) Нингирсу призван". На мой нескромный вопрос, где здесь докладчик узрел финитную форму глагола, от Емельянова последовало ueberraschende Proposition: "А вы сами как бы перевели?!" С большим трудом выудил у докладчика как у упирающегося всеми руками-ногами студента - признание, что здесь, дескать, "особая форма". Особенность, видимо, состояла в застывшей форме эргатива при существительном. Но и этого мне докладчик не сообщил. Спасибо, что согласился с моим ехидным замечанием, что локатив-терминатив тут вроде совсем ни к чему. В общем, всё свелось к тяжёлым вздохам, что никто из шумерологов не знает, как объяснить сию грамматическую промблему! Niemand weisst! Про транскрипцию шумерских текстов, предъявленную Емельяновым ассириологической (!) публике через программу Power Point, я вообще скромно умалчиваю: он не удосужился поправить гачики у литеры š, грубо скопировав шумерскую транскрипцию из интернета (ETCSL) со всеми возможными упрощениями!

Но зато уже на моём собственном докладе "Интерпретация прочтения Энума Элиш I 22 в свете новых данных" меня уже ждал шквал разоблачений. Лейтмотивом, видимо, послужил известный вопль Иосифа Галеви после доклада Жюля Опперта: "Нет такого языка как шумерский! Нет и всё!" У Емельянова выглядело не менее пафосно и гротескно: "А вот я сейчас всё расставлю по своим местам! Я заранее по опубликованным тезисам докладчика просмотрел все словари, особливо Chicago Assyrian Dictionary! Докладчик вводит нас всех в заблуждение: в аккадском языке нет такого слова!" И где-то на протяжении 10 минут кандидат исторических и доктор философских (!) делал впечатляющие попытки разобраться с кандидатом наук филологических на тему: если в словаре, изданном в 1980-м году, нет слова nazīru(m), то значит, что этого слова нет в природе, даже если в немецкоязычном исследовании 2014 года это слово якобы существует! Интересно, что в демонстрируемой мною на экране презентации Power Point все отсылки на оба тома N словаря CAD мозолили глаза всем тем, кто смотрел на экран. Но то ли зрение Емельянова подвело, то ли он вообще на экран не смотрел! На мои тонкие филологические подножки, что лексема сия в данной монографии Мецлера и Кеммерера [Das babylonische Weltschopfungsepos Enuma elîsh. Edited by Thomas R. Kammerer and Kai Alexander Metzler. Alter Orient und Altes Testament - AOAT 375. Ugarit-Verlag, 2012] обоснована возведением к аккадскому корню nazāru(m) Владимир Владимирович громогласно вещал, что знать ничего не знает, и есть только слово naṣīru(m), имеющее хорошую угаритскую этимологию(!). [Забавно ещё и то, что монография Мецлера и Кеммерера выпущена в издательстве Ugarit-Verlag!] В общем неоперируемый случай исторического консерватизма: даже если Крым наш, то всё равно не признаю, потому что в 1991 году он был не наш! Я читывал ранее разгромную рецензию Голды Хаимовны Каплан в Вестнике Древней Истории на емельяновское издание "Ассиро-вавилонского эпоса (в переводах В.К. Шилейко)", читывал разгромную рецензию на емельяновский "Ислам" (изд-во Амфора) в журнале "Восток", но не представлял себе, что всё зашло так далеко! В общем пригвоздил я Емельянова фразой из моей судебной практики адвоката: "Это вовсе не точка зрения ассириологов, это всего лишь Ваше частное мнение!"
Не знаю, стоило ли добивать Владимира Владимировича последним патроном в виде того, что этимология лексемы из своего собственного языка значительно лучше пресловутого заимствования из языка пусть той же семьи, но другой группы?! Последний перл Емельянова вообще заключался во фразе: "я бы на Вашем месте вообще бы не привлекал...." напомнил мне, как я уже читал доклад на Сергеевских чтениях 7 лет назад на месте Владимира Емельянова. Физически докладчик был немощен, и Александр Немировский попросил меня прочитать доклад Емельянова, что я и благополучно сделал. Перл Емельянова был во фразе "на Вашем месте". Но на моём месте ответственного филолога Емельянову места явно не будет, а вот на его месте историка (умолчу про эпитеты) я уже изволил побывать. В общем, дудки, Владимир Владимирович! Крым наш!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments